sábado, 10 de enero de 2015

LANDAYS (Participando en la Revista di Poesía 7 Lune) Venecia.





Te entregue mi corazón piedra,
al final descubrí que carecías de alma.


Yo calmé tu sed y tu hambre,
y mordiste la mano que te alimentaba. 


Dijiste amarme con locura,
traidor, mentiste violando hasta mi cordura. 


Tuviste hambre, te di mi amor,
tuviste dinero y me pagaste con traición. 


No quiero que regreses nunca
porque al fin descubrí que tu amor no vale nada. 


De la vida he aprendido,
que todo se logra con dolor y sacrificio. 


No creas en palabras vanas,
hombre que en verdad te ama, no promete, cumple. 


Mancillaste mi cuerpo amor,
al final me clavaste la daga de la traición. 



Autora: Ma. Gloria Carreón Zapata.

Imagen Antología. 
















Forma poética inserta en la tradición Afgana, y en particular en las voces femeninas de la cultura Pashto, los landays, son poemas breves – generalmente de dos versos compuestos por 22 sílabas aleatoriamente distribuidas – que hoy en día se manifiestan como una forma propicia para dar seguimiento a temas de la cultura Pashto como la separación, el amor, el ingenio, el erotismo, la guerra, el llamado a las armas, el lamento, la pasión o el dolor por la tierra perdida.






Los landays son poemas que tradicionalmente se cantaban en voz de mujeres Pashto y hoy en día han conseguido retratar la imagen femenina mediante su habilidad de sintetizar un dolor común; sus virtudes: la precisión y la agudeza. La palabra landays hace honor a esta forma poética; “landays” se traduce literalmente como “serpiente venenosa de cortas dimensiones”. Cabe mencionar que la mera elocución de dichos poemas representa un tabú e inclusive graves represalias – principalmente sociales pero también incluso legales – en contra de aquellas que los divulguen.




Web.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

EL OLVIDO, TU OLVIDO.

    Acíbar amargo es el olvido, un trago que quema la garganta,   un vacío que se expande en el pecho.   El sabor de la ausencia...