sábado, 10 de enero de 2015

LANDAYS (Participando en la Revista di Poesía 7 Lune) Venecia.




Te entregue mi corazón piedra,
al final descubrí que carecías de alma.

Yo calmé tu sed y tu hambre,
y mordiste la mano que te alimentaba.

Dijiste amarme con locura,
traidor, mentiste violando hasta mi cordura.

Tuviste hambre, te di mi amor,
tuviste dinero y me pagaste con traición.

No quiero que regreses nunca,
porque al fin descubrí que tu amor no vale nada.

De la vida he aprendido,
que todo se logra con dolor y sacrificio.

No creas en palabras vanas,
hombre que en verdad te ama, no promete, cumple.

Mancillaste mi cuerpo amor,
al final me clavaste la daga de la traición.


Autora: Ma. Gloria Carreón Zapata.
Imagen tomada de Google




Forma poética inserta en la tradición Afgana, y en particular en las voces femeninas de la cultura Pashto, los landays, son poemas breves – generalmente de dos versos compuestos por 22 sílabas aleatoriamente distribuidas – que hoy en día se manifiestan como una forma propicia para dar seguimiento a temas de la cultura Pashto como la separación, el amor, el ingenio, el erotismo, la guerra, el llamado a las armas, el lamento, la pasión o el dolor por la tierra perdida.

Los landays son poemas que tradicionalmente se cantaban en voz de mujeres Pashto y hoy en día han conseguido retratar la imagen femenina mediante su habilidad de sintetizar un dolor común; sus virtudes: la precisión y la agudeza. La palabra landays hace honor a esta forma poética; “landays” se traduce literalmente como “serpiente venenosa de cortas dimensiones”. Cabe mencionar que la mera elocución de dichos poemas representa un tabú e inclusive graves represalias – principalmente sociales pero también incluso legales – en contra de aquellas que los divulguen.

Web.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

ENTRE NUBES BLANCAS.

Navego atónita entre nubes blancas cubierta de ósculos dulces ternezas su boca recita palabras francas amo sus insuperables...